Promouvoir les langues et les cultures autochtones dans les établissements d’enseignement supérieur de l’Estrie

Projet Awikhiganisaskak

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer a lobortis quam. Fusce egestas tortor vel mattis cursus. Nunc sed libero rhoncus, bibendum nisl ac, consequat metus. Praesent pharetra, justo in porttitor tristique, lorem ligula venenatis eros, eu elementum nulla magna eget est. Nullam tempor commodo lacus, sit amet feugiat est faucibus ut. Ut vitae nulla elit. Fusce suscipit justo gravida dapibus pretium. Maecenas mattis in turpis at faucibus. Suspendisse placerat tellus vitae facilisis vehicula. Proin semper felis et tortor imperdiet, ac consequat ante finibus.

Test legende

Le Projet Awikhiganisaskak tire son nom d’un mot abénakis qui désigne un espace où sont conservés des livres (armoire, bibliothèque). La subvention offerte par le PRESE a permis de mobiliser des établissements d’enseignement supérieur de l’Estrie et le Grand Conseil de la Nation Waban-Aki autour de la création d’un centre de documentation et de promotion de la culture abénakise.

Un coordonnateur, enseignant de la langue abénakise, a permis de structurer le réseautage et de répertorier des sources documentaires existantes, principalement des enregistrements audios sur cassettes et CD contenant du matériel en langue abénakise d’une grande valeur.

Un travail de transfert numérique et de nettoyage de ces cassettes et CD a été fait grâce à des fonds en provenance du Conseil des Abénakis d’Odanak. Ce travail sert de banc d’essai au projet, qui souhaiterait étendre cette expertise aux autres langues autochtones du Québec.

L’équipe a également établi une collaboration fructueuse avec le projet Nouvelle-France numérique, une équipe de recherche financée par le CRSH. Ce projet se concentre sur la transcription de manuscrits de l’époque de la Nouvelle-France au moyen d’un logiciel de transcription appelé Transkribus. Cette collaboration a donné accès à des documents anciens tels que les dictionnaires des pères Rasles (1691), Aubéry (1715) et de La Brosse (1760). Quelques membres du Projet Awikhiganisaskak ont reçu une formation sur Transkribus, et ont été invités à participer au comité de transcription.

L’octroi offert par le PRESE a permis d’établir les bases du projet et d’obtenir à l’automne 2021 une subvention de 220 000 $ de Patrimoine Canada pour poursuivre le travail.

Pour en savoir plus sur le Projet Awikhiganisaskak , consultez cet article.

Partenaires du projet

Équipe de projet

Patricia Godbout

Professeure au Département arts, langues et littératures

Faculté des lettres et sciences humaines, Université de Sherbrooke

René Lemieux

Professeur en traduction

Université Concordia, Université de Sherbrooke

Philippe Charland

Enseignant d'abénaki

Institution Kiuna et divers établissements d'enseignement supérieur

Claude Gélinas

Professeur au Département de philosophie et éthique appliquée

Faculté des lettres et sciences humaines, Université de Sherbrooke

Jean Manore

Professeure en histoire

Faculté des arts et des sciences, Université Bishop's

Pascale O'Bomsawin

Ressource conseil

Office de la langue abénakise

Andrew John Fletcher

Enseignant en histoire

Collège Champlain - Lennoxville

Sabrina Moisan

Professeure au Département de pédagogie

Faculté d’éducation, Université de Sherbrooke

Ce projet a reçu un soutien financier de 49 300 $ du PRESE, dans le cadre de l’appel de projets 2020.

On parle d’eux

Actualités